La segunda temporada de “THE HEAD”, que está atrayendo la atención mundial, se distribuirá exclusivamente en Hulu a partir del 17 de junio.
Bajo la dirección del productor ejecutivo Ran Tellem, quien se desempeñó como productor ejecutivo del exitoso drama mundial ganador del premio Emmy “Homeland”, se han reunido talentosos actores de varios países, incluido Tomohisa Yamashita de Japón. Una importante serie dramática internacional “THE HEAD” apareció como parte del elenco.
La tan esperada temporada 2 retratará de manera emocionante el impactante incidente donde el bien y el mal chocan en un nuevo lugar aislado = “un enorme barco de carga que lleva una determinada misión científica” navegando en medio del Océano Pacífico. También se ha revelado que reaparecerán el biólogo Arthur interpretado por John Lynch y la joven doctora Maggie interpretada por Catherine O’Donnelly, quien se convirtió en la fatídica persona clave en la obra anterior, y la voz de la expectativa se eleva en todo el mundo. . Y desde Japón, Sota Fukushi aparecerá en su primer trabajo en el extranjero.
En la oficina de Jaitame, entrevistamos a Sota Fukushi, quien acababa de terminar de filmar, y le preguntamos sobre el episodio de filmación.
―― ¿Cómo te sentiste cuando decidiste presentarte?
Era mi sueño participar en una producción en el extranjero cuando tenía poco más de veinte años, así que estaba extremadamente feliz. Por supuesto que sentí responsabilidad y presión, pero más que eso, la alegría de finalmente poder hacer lo que siempre soñé fue más fuerte. Pero cuando recibí la oferta, estaba en medio de una actuación en el escenario, así que pensé: “¡Ambos tenemos que dar lo mejor de nosotros! ‘, Yo preparé. Sin embargo, estaba muy emocionado.
―― ¿Por qué pudiste superar la presión y la ansiedad?
Puede haber una parte que fue salvada por la cultura japonesa. Se podría decir que me apoyó la cultura que ha cultivado Japón, como el anime y el manga. Pude hacer pleno uso de esa identidad japonesa. Más bien, el japonés en sí mismo parece ser especial cuando se ve desde el mundo, y hay momentos en los que me dicen imprudentemente: “Habla japonés por un tiempo”. La primera noche cenamos juntos y me pidió que hablara japonés, así que intenté hablar con él y por alguna razón se emocionó mucho. Sentí que el sonido japonés puede ser único y eso realmente me ayudó mucho. Especialmente “¡Kanpai! Parece que me enganché con la palabra y me alegré de que se usara en la obra.
――¿Cómo te sentiste cuando actuabas en inglés?
Pensé que tenía suficiente preparación por adelantado, pero John, quien interpreta a Arthur, a menudo agregaba improvisaciones y cambiaba de línea. Si es japonés, puedo manejarlo de inmediato, pero cuando se trata de inglés, todavía es difícil para mí. El día que filmé mi primera escena con John, sentí fuertemente que necesitaba prepararme más. Además, especialmente en la escena con John, memoricé sus líneas y lo desafié asumiendo muchos patrones de pensamiento.
――Después de filmar en el extranjero, ¿cuáles son las diferencias con Japón?
La toma en sí no cambia mucho. Por supuesto, el equipo es español y el elenco es de todo el mundo, por lo que cada uno tiene un idioma y una cultura diferente. Era un entorno diferente en el que nos comunicábamos en inglés, el idioma común, pero la estructura y el flujo del rodaje eran los mismos que en Japón. Esa parte fue reconfortante.
La parte más difícil fue la conferencia de prensa (anuncio de producción). Un entrevistador local hace preguntas en español. Un intérprete traduce al inglés. Tengo que entender inglés y responder en inglés. Era la primera vez que el intérprete era inglés en lugar de japonés, por lo que fue una experiencia valiosa.
――¡Quiero desafiar trabajos en el extranjero! ¿Cómo llegaste a pensar en eso?
Cuando estaba en la escuela primaria, miré un globo terráqueo y me di cuenta de que Japón era muy pequeño. Cuando era niño, quería ir al extranjero. Cuando comencé a tomar clases de inglés en la escuela secundaria, pensé: ‘Si hablo este idioma, puedo hablar con personas de todo el mundo’. Entonces, cuando estaba en la escuela secundaria, comencé a trabajar como actor. Con eso en mente, creo que el deseo de desafiarme a mí mismo en el extranjero puede haber sido algo que construí desde la escuela primaria.
――¿Qué diferencias culturales sentiste al filmar con personas en el extranjero?
Varía de persona a persona, pero a la gente en España le encanta bailar. Cuando empieza la música, ¡todos empiezan a bailar! Mientras tanto, el trabajo se detendrá (risas). ¿Este tipo de lugar tiene un carácter nacional? Era una escena brillante y divertida.
――La historia está ambientada en un enorme barco de carga en el mar, pero ¿sentiste que el mar daba miedo durante la filmación?
No he tenido un momento en el que le haya tenido miedo al mar, pero he descubierto que, sorprendentemente, me gustan las habitaciones cerradas y los lugares pequeños. Me gustan los lugares o rincones ligeramente oscuros, por lo que se sentía más como una base secreta que como un miedo.
――Entonces, ¿quién quiere explorar bajo tierra e ir a lugares donde la gente apenas puede pasar?
¿Qué tal (risas) Esta vez, era un barco de carga muy grande con una cancha de baloncesto adentro y estaba estacionado, así que tal vez sentí una sensación de seguridad. Estar en medio del océano puede ser aterrador.
――En el drama, ¿hay algún significado detrás del brazalete amarillo verdoso fluorescente que Fukushi-san usa alrededor de su cuello?
¡Tengo curiosidad por esta correa! Era la primera vez que me preguntaban por él, pero era un artículo que me interesaba desde hacía tiempo. En el primer día de filmación, el Sr. Kosume dijo: “¿Cómo es eso? ‘ y el director fue un gran apoyo. Dado que Yuuto es ingeniero, sospecho que podría haber algunos datos importantes en el USB o algo similar. aun no se la verdad
――Dejen un mensaje para los fans que están esperando la segunda temporada de “THE HEAD”.
¿Cómo actúa la gente cuando se enfrenta a la muerte en un barco sin escapatoria? Los enfrentamientos entre el científico y la tripulación del barco, sus secretos, sus mutuas sospechas, etcétera, me parece interesante ver la verdadera naturaleza de la humanidad que solo se puede ver en situaciones extremas. Sería feliz si pudieras prestar atención a la historia y seguir mi primer desafío en el extranjero.
◆ Hulu original “LA CABEZA” Temporada 2
La distribución exclusiva comienza en Hulu el sábado 17 de junio
Productor ejecutivo: Ran Tellem
Dirigida por: Jorge Dorado
Protagonizada por: John Lynch, Catherine O’Donnelly, Hovik Keuchkelian, Moe Dunford, Josephine Nelden, Olivia Morris, Shona McHugh, Nora Rios, Sota Fukushi y otros
*Este papel coloreado autografiado será presentado a un lector de Jaytame. Anunciado en el Twitter oficial de Jay Tame después de la aplicación. (Aquellos que tengan la intención de revender no pueden aplicar).
【Observación】
Se ha confirmado que una cuenta falsa que decía ser del departamento editorial de Jay Tame envió un mensaje fraudulento afirmando que el lector había ganado un regalo.
Cuando gane, nunca se le pedirá que registre su tarjeta de crédito, etc.
Además, la cuenta del departamento editorial de Jay Tame es simplemente @jtamestaff. (sin números al final)

Me llamo Catalina y desde que recuerdo siempre fui fanática de la cultura pop coreana. Si te gustan mis artículos sígueme y escribe algún comentario!
La segunda temporada de “THE HEAD”, que está atrayendo la atención mundial, se distribuirá exclusivamente en Hulu a partir del 17 de junio.
Bajo la dirección del productor ejecutivo Ran Tellem, quien se desempeñó como productor ejecutivo del exitoso drama mundial ganador del premio Emmy “Homeland”, se han reunido talentosos actores de varios países, incluido Tomohisa Yamashita de Japón. Una importante serie dramática internacional “THE HEAD” apareció como parte del elenco.
La tan esperada temporada 2 retratará de manera emocionante el impactante incidente donde el bien y el mal chocan en un nuevo lugar aislado = “un enorme barco de carga que lleva una determinada misión científica” navegando en medio del Océano Pacífico. También se ha revelado que reaparecerán el biólogo Arthur interpretado por John Lynch y la joven doctora Maggie interpretada por Catherine O’Donnelly, quien se convirtió en la fatídica persona clave en la obra anterior, y la voz de la expectativa se eleva en todo el mundo. . Y desde Japón, Sota Fukushi aparecerá en su primer trabajo en el extranjero.
En la oficina de Jaitame, entrevistamos a Sota Fukushi, quien acababa de terminar de filmar, y le preguntamos sobre el episodio de filmación.
―― ¿Cómo te sentiste cuando decidiste presentarte?
Era mi sueño participar en una producción en el extranjero cuando tenía poco más de veinte años, así que estaba extremadamente feliz. Por supuesto que sentí responsabilidad y presión, pero más que eso, la alegría de finalmente poder hacer lo que siempre soñé fue más fuerte. Pero cuando recibí la oferta, estaba en medio de una actuación en el escenario, así que pensé: “¡Ambos tenemos que dar lo mejor de nosotros! ‘, Yo preparé. Sin embargo, estaba muy emocionado.
―― ¿Por qué pudiste superar la presión y la ansiedad?
Puede haber una parte que fue salvada por la cultura japonesa. Se podría decir que me apoyó la cultura que ha cultivado Japón, como el anime y el manga. Pude hacer pleno uso de esa identidad japonesa. Más bien, el japonés en sí mismo parece ser especial cuando se ve desde el mundo, y hay momentos en los que me dicen imprudentemente: “Habla japonés por un tiempo”. La primera noche cenamos juntos y me pidió que hablara japonés, así que intenté hablar con él y por alguna razón se emocionó mucho. Sentí que el sonido japonés puede ser único y eso realmente me ayudó mucho. Especialmente “¡Kanpai! Parece que me enganché con la palabra y me alegré de que se usara en la obra.
――¿Cómo te sentiste cuando actuabas en inglés?
Pensé que tenía suficiente preparación por adelantado, pero John, quien interpreta a Arthur, a menudo agregaba improvisaciones y cambiaba de línea. Si es japonés, puedo manejarlo de inmediato, pero cuando se trata de inglés, todavía es difícil para mí. El día que filmé mi primera escena con John, sentí fuertemente que necesitaba prepararme más. Además, especialmente en la escena con John, memoricé sus líneas y lo desafié asumiendo muchos patrones de pensamiento.
――Después de filmar en el extranjero, ¿cuáles son las diferencias con Japón?
La toma en sí no cambia mucho. Por supuesto, el equipo es español y el elenco es de todo el mundo, por lo que cada uno tiene un idioma y una cultura diferente. Era un entorno diferente en el que nos comunicábamos en inglés, el idioma común, pero la estructura y el flujo del rodaje eran los mismos que en Japón. Esa parte fue reconfortante.
La parte más difícil fue la conferencia de prensa (anuncio de producción). Un entrevistador local hace preguntas en español. Un intérprete traduce al inglés. Tengo que entender inglés y responder en inglés. Era la primera vez que el intérprete era inglés en lugar de japonés, por lo que fue una experiencia valiosa.
――¡Quiero desafiar trabajos en el extranjero! ¿Cómo llegaste a pensar en eso?
Cuando estaba en la escuela primaria, miré un globo terráqueo y me di cuenta de que Japón era muy pequeño. Cuando era niño, quería ir al extranjero. Cuando comencé a tomar clases de inglés en la escuela secundaria, pensé: ‘Si hablo este idioma, puedo hablar con personas de todo el mundo’. Entonces, cuando estaba en la escuela secundaria, comencé a trabajar como actor. Con eso en mente, creo que el deseo de desafiarme a mí mismo en el extranjero puede haber sido algo que construí desde la escuela primaria.
――¿Qué diferencias culturales sentiste al filmar con personas en el extranjero?
Varía de persona a persona, pero a la gente en España le encanta bailar. Cuando empieza la música, ¡todos empiezan a bailar! Mientras tanto, el trabajo se detendrá (risas). ¿Este tipo de lugar tiene un carácter nacional? Era una escena brillante y divertida.
――La historia está ambientada en un enorme barco de carga en el mar, pero ¿sentiste que el mar daba miedo durante la filmación?
No he tenido un momento en el que le haya tenido miedo al mar, pero he descubierto que, sorprendentemente, me gustan las habitaciones cerradas y los lugares pequeños. Me gustan los lugares o rincones ligeramente oscuros, por lo que se sentía más como una base secreta que como un miedo.
――Entonces, ¿quién quiere explorar bajo tierra e ir a lugares donde la gente apenas puede pasar?
¿Qué tal (risas) Esta vez, era un barco de carga muy grande con una cancha de baloncesto adentro y estaba estacionado, así que tal vez sentí una sensación de seguridad. Estar en medio del océano puede ser aterrador.
――En el drama, ¿hay algún significado detrás del brazalete amarillo verdoso fluorescente que Fukushi-san usa alrededor de su cuello?
¡Tengo curiosidad por esta correa! Era la primera vez que me preguntaban por él, pero era un artículo que me interesaba desde hacía tiempo. En el primer día de filmación, el Sr. Kosume dijo: “¿Cómo es eso? ‘ y el director fue un gran apoyo. Dado que Yuuto es ingeniero, sospecho que podría haber algunos datos importantes en el USB o algo similar. aun no se la verdad
――Dejen un mensaje para los fans que están esperando la segunda temporada de “THE HEAD”.
¿Cómo actúa la gente cuando se enfrenta a la muerte en un barco sin escapatoria? Los enfrentamientos entre el científico y la tripulación del barco, sus secretos, sus mutuas sospechas, etcétera, me parece interesante ver la verdadera naturaleza de la humanidad que solo se puede ver en situaciones extremas. Sería feliz si pudieras prestar atención a la historia y seguir mi primer desafío en el extranjero.
◆ Hulu original “LA CABEZA” Temporada 2
La distribución exclusiva comienza en Hulu el sábado 17 de junio
Productor ejecutivo: Ran Tellem
Dirigida por: Jorge Dorado
Protagonizada por: John Lynch, Catherine O’Donnelly, Hovik Keuchkelian, Moe Dunford, Josephine Nelden, Olivia Morris, Shona McHugh, Nora Rios, Sota Fukushi y otros
*Este papel coloreado autografiado será presentado a un lector de Jaytame. Anunciado en el Twitter oficial de Jay Tame después de la aplicación. (Aquellos que tengan la intención de revender no pueden aplicar).
【Observación】
Se ha confirmado que una cuenta falsa que decía ser del departamento editorial de Jay Tame envió un mensaje fraudulento afirmando que el lector había ganado un regalo.
Cuando gane, nunca se le pedirá que registre su tarjeta de crédito, etc.
Además, la cuenta del departamento editorial de Jay Tame es simplemente @jtamestaff. (sin números al final)

Me llamo Catalina y desde que recuerdo siempre fui fanática de la cultura pop coreana. Si te gustan mis artículos sígueme y escribe algún comentario!