¿Cómo se creó el drama de TBS “Eye love you” que creó al actor Choi Jong Hyub como “Mr. Hyup”? En definitiva, es un contenido cuidadosamente planificado.
El organismo principal detrás del proyecto es el equipo de producción de dramas de TBS. También hay un coreano en el equipo de planificación. Soy el productor Cha Hyun-ji, el único empleado extranjero de la televisión terrestre japonesa TBS.
El productor Cha Hyun-ji es un ex PD oficial de segunda generación de CJ ENM y ha dirigido programas como “SHOW ME THE MONEY”, “M COUNTDOWN” y “MAMA”. Decidió dejar su trabajo y estudiar en Japón porque quería aprender cosas nuevas.
“Estudié en el extranjero porque quería probar algo nuevo. La televisión terrestre ha perdido su poder y el entorno en el que consumimos programas de variedades ha cambiado drásticamente. Quería hacer un drama, pero la transición no fue fácil”. a la Universidad de Keio y se especializó en arte multimedia (diseño de interacción) en la Escuela de Graduados en Diseño de Medios.
El productor Cha se graduó de la escuela de posgrado y se unió a TBS en noviembre de 2022 como productor en el departamento de producción dramática del departamento de producción de contenido, donde también escribe escenarios dramáticos en japonés y trabaja como director. Cuando fue a Japón, no podía hablar ni una sola palabra de japonés, pero ahora habla japonés con suficiente fluidez como para comunicarse y escribir guiones.
“Keisuke Nakajima, el productor principal, desempeñó el papel más importante en ‘Eye love you’. TBS solía producir dramas de los martes como dramas románticos, pero esta vez decidimos probar algo nuevo. Romance internacional. Es como una pareja internacional. Me acabo de unir a la empresa procedente de CJ PD en Corea y me uní al equipo de “Eye love you”.
Se decidió que los protagonistas masculino y femenino serían una pareja japonesa-coreana, y el productor Cha conceptualizó el episodio junto con varios equipos de producción, incluido el escritor Kisa Miura, quien rehizo “She Was Beautiful”, y creó un nuevo episodio con Yuri Motomiya y Yoon Tae-oh. Comencé a trabajar en el escenario mientras desarrollaba las relaciones entre los personajes.
Resumen de las últimas noticias de Choi Jong Hyub
La pregunta más importante era quién debería ser el protagonista masculino.
“Puede que sea una especie de aventura para el equipo de producción, pero queríamos elegir a una persona nueva que fuera popular en Japón y que estuviera preparada para enseñar uno a uno incluso si no sabía hablar japonés. Hubo varios candidatos, pero afortunadamente, Choi Jong Hyub quería intentarlo. Fue difícil para su agencia, pero pensé que era una buena oportunidad y persuadí a Choi Jong Hyub”.
Sin embargo, el proceso de preparación para la actuación tuvo una serie de dificultades. El productor Cha Hyun Ji enseñó individualmente a Choi Jong Hyub, que no sabía japonés. Cuando estábamos separados, enseñamos en línea. Cuando le pregunté si se había vuelto muy cercano, respondió: “Desarrollamos un amor por los camaradas”.
“Choi Jong Hyub tenía una fuerte voluntad, pero luchaba porque no entendía japonés. Estaba bien interpretar el papel de un estudiante de intercambio que acababa de llegar a Japón, así que estaba bien estar confundido, pero no era así. “Fue un gran desafío interpretar el papel sin saber una sola palabra de japonés”. Fue una aventura. Afortunadamente, Choi Jong Hyub había vivido en Tailandia y Sudáfrica, por lo que tenía un buen sentido del lenguaje. No importa cuánto apoyo recibiera. dio, es posible que no pueda manejarlo. Choi Jong Hyub, realmente hice lo mejor que pude”.
El productor Cha Hyun Ji emprendió una aventura, pero Choi Jong Hyub la hizo realidad. El incómodo japonés de Choi Jong Hyub sonaba encantador y lindo cuando un extranjero hablaba su extraño coreano, y en los comentarios en SNS, los fans quedaron impresionados por el hecho de que el japonés de “Mr. Hyub” estaba mejorando rápidamente. Se publicó un mensaje diciendo que el el número ha aumentado.
“Cuando aprendí las líneas japonesas por primera vez, Choi Jong-hyub memorizó las grabaciones que me enviaron los actores japoneses, así que aprendí las líneas japonesas, pero después de un tiempo, las aprendí yo solo. Tuve que crearlas, así que Dije que lo intentaría yo mismo. Siempre recordé lo que habían hecho los actores japoneses y la única manera de hacerlo era imitarlo, así que hice el mío propio”.
Además de esto, el productor Cha Hyun-ji también se centró en la cultura gastronómica coreana en este drama. “La comida es importante en este drama. Las personas con las que comemos se llaman sikku”. El saludo es “¿Has comido?” “¿Tienes curiosidad por saber por qué comí el arroz?”, Le pregunté a Theo. Obligó a Theo a hacerlo e hizo el arroz, y también incluimos sundubu y lapokki. Pusimos mucho esfuerzo en la comida”.
Parte de la planificación era no tener subtítulos cuando Yoon Tae-oh habla solo en coreano en la obra. Se dice que el dispositivo fue diseñado para despertar la curiosidad y al mismo tiempo animar a los espectadores a mirarlo desde una perspectiva similar a la del cristal. Los subtítulos están disponibles en TVER, una plataforma colaborativa entre cinco compañías de radiodifusión en Japón, y las palabras de Theo se traducirán a subtítulos japoneses en Netflix, que se lanzará una semana después.
Una planificación minuciosa y la buena actuación de Choi Jong Hyub dieron origen al síndrome de “Hyup-sama”. Choi Jong Hyub se ha convertido en una persona “caliente” en Japón. Las ofertas publicitarias también son abundantes. Mi vida ha cambiado. Los seguidores de Choi Jong Hyub en Instagram han aumentado de alrededor de 1 millón a alrededor de 2,2 millones. La mayoría de los comentarios en Instagram están en japonés. La foto de los actores que Theo tomó en Instagram después del lanzamiento del drama recibió más de 4.000 comentarios como “Buenos días, Hyup”.
“Mientras hacía el evento para fans, me di cuenta de que los fans de Hyeop-sama son principalmente mujeres japonesas de entre 30 y 40 años. En la cultura popular japonesa, los hombres no suelen expresar que les agradan. A menudo expresa cosas como “Me encantan”. tú” y “lindo” para Yuri. Las mujeres japonesas a menudo equiparan a Theo con el actor Choi Jong-hyeop porque Tae-oh expresa muchas palabras fantásticas y amables. Cumplía con la imagen que no estaba allí”.
El productor Cha Hyun-ji dijo: “Choi Jong-hyub tiene la imagen de ser un dandy, un perro grande, una persona con una hermosa sonrisa y una gran diferencia de altura con respecto a Fumi. Parece que estos aspectos también fueron puntos interesantes”. “Para las mujeres japonesas lo es”, dijo.
El productor Cha Hyun-ji nunca olvidó agradecer a los productores, escritores y actores japoneses con los que trabajó por mostrar buenos modales a pesar de que estaban pasando apuros.
“Fumi Nikaido, que interpreta a la heroína, es una veterana de la actuación de 15 años que hizo su debut como actriz infantil, pero en realidad es un año menor que Choi Jong-hyeop. Taishi Nakagawa, que interpreta a Hanaoka, también solía ser “Theo. La escena en la que perdió en Piedra, Papel y Tijeras fue suficiente para hacerme llorar. El Sr. Nakagawa también ganó muchos fans esta vez.
El productor Cha Hyun-ji dijo: “‘Eye Love You’ es un drama limpio, sin villanos, y no es un drama con muchos presagios que requiere que uses tu cerebro, por lo que es un drama que puedes ver fácilmente. ”
“No quería hacer un drama artístico de alto nivel, sino un drama que la gente pueda ver tranquilamente mientras bebe cerveza después de regresar a casa del trabajo, y quiero hacer reír a la gente mientras ve este drama. Este es un drama que Lo hice con la simple esperanza de que fuera un éxito. Estoy agradecido de que parezca que ese sentimiento se ha manifestado”.
Me llamo Catalina y desde que recuerdo siempre fui fanática de la cultura pop coreana. Si te gustan mis artículos sígueme y escribe algún comentario!
¿Cómo se creó el drama de TBS “Eye love you” que creó al actor Choi Jong Hyub como “Mr. Hyup”? En definitiva, es un contenido cuidadosamente planificado.
El organismo principal detrás del proyecto es el equipo de producción de dramas de TBS. También hay un coreano en el equipo de planificación. Soy el productor Cha Hyun-ji, el único empleado extranjero de la televisión terrestre japonesa TBS.
El productor Cha Hyun-ji es un ex PD oficial de segunda generación de CJ ENM y ha dirigido programas como “SHOW ME THE MONEY”, “M COUNTDOWN” y “MAMA”. Decidió dejar su trabajo y estudiar en Japón porque quería aprender cosas nuevas.
“Estudié en el extranjero porque quería probar algo nuevo. La televisión terrestre ha perdido su poder y el entorno en el que consumimos programas de variedades ha cambiado drásticamente. Quería hacer un drama, pero la transición no fue fácil”. a la Universidad de Keio y se especializó en arte multimedia (diseño de interacción) en la Escuela de Graduados en Diseño de Medios.
El productor Cha se graduó de la escuela de posgrado y se unió a TBS en noviembre de 2022 como productor en el departamento de producción dramática del departamento de producción de contenido, donde también escribe escenarios dramáticos en japonés y trabaja como director. Cuando fue a Japón, no podía hablar ni una sola palabra de japonés, pero ahora habla japonés con suficiente fluidez como para comunicarse y escribir guiones.
“Keisuke Nakajima, el productor principal, desempeñó el papel más importante en ‘Eye love you’. TBS solía producir dramas de los martes como dramas románticos, pero esta vez decidimos probar algo nuevo. Romance internacional. Es como una pareja internacional. Me acabo de unir a la empresa procedente de CJ PD en Corea y me uní al equipo de “Eye love you”.
Se decidió que los protagonistas masculino y femenino serían una pareja japonesa-coreana, y el productor Cha conceptualizó el episodio junto con varios equipos de producción, incluido el escritor Kisa Miura, quien rehizo “She Was Beautiful”, y creó un nuevo episodio con Yuri Motomiya y Yoon Tae-oh. Comencé a trabajar en el escenario mientras desarrollaba las relaciones entre los personajes.
Resumen de las últimas noticias de Choi Jong Hyub
La pregunta más importante era quién debería ser el protagonista masculino.
“Puede que sea una especie de aventura para el equipo de producción, pero queríamos elegir a una persona nueva que fuera popular en Japón y que estuviera preparada para enseñar uno a uno incluso si no sabía hablar japonés. Hubo varios candidatos, pero afortunadamente, Choi Jong Hyub quería intentarlo. Fue difícil para su agencia, pero pensé que era una buena oportunidad y persuadí a Choi Jong Hyub”.
Sin embargo, el proceso de preparación para la actuación tuvo una serie de dificultades. El productor Cha Hyun Ji enseñó individualmente a Choi Jong Hyub, que no sabía japonés. Cuando estábamos separados, enseñamos en línea. Cuando le pregunté si se había vuelto muy cercano, respondió: “Desarrollamos un amor por los camaradas”.
“Choi Jong Hyub tenía una fuerte voluntad, pero luchaba porque no entendía japonés. Estaba bien interpretar el papel de un estudiante de intercambio que acababa de llegar a Japón, así que estaba bien estar confundido, pero no era así. “Fue un gran desafío interpretar el papel sin saber una sola palabra de japonés”. Fue una aventura. Afortunadamente, Choi Jong Hyub había vivido en Tailandia y Sudáfrica, por lo que tenía un buen sentido del lenguaje. No importa cuánto apoyo recibiera. dio, es posible que no pueda manejarlo. Choi Jong Hyub, realmente hice lo mejor que pude”.
El productor Cha Hyun Ji emprendió una aventura, pero Choi Jong Hyub la hizo realidad. El incómodo japonés de Choi Jong Hyub sonaba encantador y lindo cuando un extranjero hablaba su extraño coreano, y en los comentarios en SNS, los fans quedaron impresionados por el hecho de que el japonés de “Mr. Hyub” estaba mejorando rápidamente. Se publicó un mensaje diciendo que el el número ha aumentado.
“Cuando aprendí las líneas japonesas por primera vez, Choi Jong-hyub memorizó las grabaciones que me enviaron los actores japoneses, así que aprendí las líneas japonesas, pero después de un tiempo, las aprendí yo solo. Tuve que crearlas, así que Dije que lo intentaría yo mismo. Siempre recordé lo que habían hecho los actores japoneses y la única manera de hacerlo era imitarlo, así que hice el mío propio”.
Además de esto, el productor Cha Hyun-ji también se centró en la cultura gastronómica coreana en este drama. “La comida es importante en este drama. Las personas con las que comemos se llaman sikku”. El saludo es “¿Has comido?” “¿Tienes curiosidad por saber por qué comí el arroz?”, Le pregunté a Theo. Obligó a Theo a hacerlo e hizo el arroz, y también incluimos sundubu y lapokki. Pusimos mucho esfuerzo en la comida”.
Parte de la planificación era no tener subtítulos cuando Yoon Tae-oh habla solo en coreano en la obra. Se dice que el dispositivo fue diseñado para despertar la curiosidad y al mismo tiempo animar a los espectadores a mirarlo desde una perspectiva similar a la del cristal. Los subtítulos están disponibles en TVER, una plataforma colaborativa entre cinco compañías de radiodifusión en Japón, y las palabras de Theo se traducirán a subtítulos japoneses en Netflix, que se lanzará una semana después.
Una planificación minuciosa y la buena actuación de Choi Jong Hyub dieron origen al síndrome de “Hyup-sama”. Choi Jong Hyub se ha convertido en una persona “caliente” en Japón. Las ofertas publicitarias también son abundantes. Mi vida ha cambiado. Los seguidores de Choi Jong Hyub en Instagram han aumentado de alrededor de 1 millón a alrededor de 2,2 millones. La mayoría de los comentarios en Instagram están en japonés. La foto de los actores que Theo tomó en Instagram después del lanzamiento del drama recibió más de 4.000 comentarios como “Buenos días, Hyup”.
“Mientras hacía el evento para fans, me di cuenta de que los fans de Hyeop-sama son principalmente mujeres japonesas de entre 30 y 40 años. En la cultura popular japonesa, los hombres no suelen expresar que les agradan. A menudo expresa cosas como “Me encantan”. tú” y “lindo” para Yuri. Las mujeres japonesas a menudo equiparan a Theo con el actor Choi Jong-hyeop porque Tae-oh expresa muchas palabras fantásticas y amables. Cumplía con la imagen que no estaba allí”.
El productor Cha Hyun-ji dijo: “Choi Jong-hyub tiene la imagen de ser un dandy, un perro grande, una persona con una hermosa sonrisa y una gran diferencia de altura con respecto a Fumi. Parece que estos aspectos también fueron puntos interesantes”. “Para las mujeres japonesas lo es”, dijo.
El productor Cha Hyun-ji nunca olvidó agradecer a los productores, escritores y actores japoneses con los que trabajó por mostrar buenos modales a pesar de que estaban pasando apuros.
“Fumi Nikaido, que interpreta a la heroína, es una veterana de la actuación de 15 años que hizo su debut como actriz infantil, pero en realidad es un año menor que Choi Jong-hyeop. Taishi Nakagawa, que interpreta a Hanaoka, también solía ser “Theo. La escena en la que perdió en Piedra, Papel y Tijeras fue suficiente para hacerme llorar. El Sr. Nakagawa también ganó muchos fans esta vez.
El productor Cha Hyun-ji dijo: “‘Eye Love You’ es un drama limpio, sin villanos, y no es un drama con muchos presagios que requiere que uses tu cerebro, por lo que es un drama que puedes ver fácilmente. ”
“No quería hacer un drama artístico de alto nivel, sino un drama que la gente pueda ver tranquilamente mientras bebe cerveza después de regresar a casa del trabajo, y quiero hacer reír a la gente mientras ve este drama. Este es un drama que Lo hice con la simple esperanza de que fuera un éxito. Estoy agradecido de que parezca que ese sentimiento se ha manifestado”.
Me llamo Catalina y desde que recuerdo siempre fui fanática de la cultura pop coreana. Si te gustan mis artículos sígueme y escribe algún comentario!