El 14 de noviembre, se llevó a cabo una conferencia de prensa pública en Tokio para conmemorar el 50 aniversario del drama del 50 aniversario de Shoya “A Place You Can Always Come Back”. Habló sobre los episodios durante la filmación y los aspectos más destacados del drama.
P Era la primera vez que aparecías en una producción japonesa, ¿cómo fue?
Ahn Bo-hyun: Estaba muy nervioso porque los actores, el director y el equipo eran todos japoneses, pero no solo el director sino también todos intentaron aliviar mi tensión y crear un buen ambiente. La gente de la tienda de Akasaka, donde tuvo lugar el rodaje, también se presentó y sirvió la comida, así que estaba un poco emocionado y un poco nervioso, pero tuve un día divertido de filmación.
P ¿Cuáles son tus recuerdos del rodaje?
Ahn Bohyun: El clima era realmente malo y vino un tifón, así que de repente cambiamos el lugar de filmación y nos mudamos a la tienda de Akasaka para filmar. Creo que el ambiente era bueno porque el interior era bueno. Mi pareja, Rena Triendl, fue muy amable conmigo, así que no sentí ninguna barrera del idioma y pude filmar cómodamente.
Rena Triendl: El clima se volvió malo a la mitad y llovió mucho. Fue una sesión larga, pero el empleado y el gerente de la tienda fueron muy amables conmigo y amablemente me sirvieron la comida. Pensé que podía dar lo mejor de mí durante mucho tiempo mientras me ayudaba la calidez de Shoya.
P ¿Cuál fue la parte más difícil del rodaje?
Ahn Bohyun: Lo que más me preocupaba era si sería capaz de comunicarme. Sin embargo, había un intérprete en el lugar y, aunque Rena Triendl no habla el mismo idioma, hay cosas que los actores pueden comunicarse entre sí sin decir una palabra. Así que pensé que era mucho más fácil de lo que pensaba.
Rena Triendl: Hubiera sido mejor si hubiera estudiado coreano, pero no puedo, así que le hablé en japonés durante los descansos de la filmación y me entendió muy bien. Por supuesto, tuve la ayuda de un intérprete, pero logré filmar sin sentir la barrera del idioma. Hubo una escena en la que hablé en japonés mientras él actuaba y respondió en coreano. Fue una experiencia valiosa.
P ¿Viste “Clase Roppongi”?
Ahn Bohyun: Lo vi en Netflix y los fanáticos me enviaron escenas de “Roppongi Class” a través de SNS. Tenía curiosidad por mostrar a Itaewon y también quería visitar Roppongi. Entonces, tal vez porque fui a Roppongi e hice una “foto de autenticación” y vi “Clase de Roppongi”, comencé a tener más curiosidad sobre Roppongi y quería volver y ver más.
P ¿Has visto el trabajo de Ahn Bohyun?
Reina Triendl: “Estaba viendo ‘Mi nombre’ con mi madre. Tenía la imagen de que era una buena artista y realmente profesional. Era alta, tenía una cara pequeña y piel clara. Estaba a mi lado. Pensé que todo saldría bien y me fui en el día.
Ahn Bohyun: Gracias (japonés)
P ¿Cuál es el punto culminante del drama?
Ahn Bo-hyun: La belleza visual es maravillosa. También tomé una copa en un izakaya japonés, pero Shoya sabe a japonés y, lo que es más importante, la comida es deliciosa. Además, escuché que “Shoya” tiene tiendas en varios lugares, pero el interior es un poco diferente. Así que creo que podrías disfrutar viendo más si te enfocas en esos puntos mientras miras el fondo del izakaya y la comida.
Reina Triendl: Creo que puedes sentir un poco de tristeza solo con el cortometraje, pero creo que puedes sentir el calor alrededor de todo. Creo que se convirtió en mucho trabajo.
P ¿Cómo te sentiste cuando viste el póster original?
Ahn Bo-hyun: Me siento como un empleado de Shoya. Filmamos el póster con muy poco tiempo de anticipación, pero me alegro de que la calidad fuera más alta de lo que esperaba. Estoy muy emocionado y feliz de que este cartel se exhiba en Shoya. Uno de los lugares a los que me gustaría viajar después de que el coronavirus se haya calmado un poco es Japón. Yo también quería probar. Gracias por darme esta oportunidad.
P ¿Qué te pareció firmar el cartel?
Ahn Bohyun: Mi autógrafo tiene corazón, pero el autógrafo de Rena Triendl también tiene corazón. De hecho, es la primera vez en Japón que se muestra una imagen tan grande en una tienda, y no hay muchas en Corea, pero estoy agradecido.
P ¿Cuáles son sus aspiraciones y desafíos futuros?
Ahn Bo Hyun: Actualmente estoy filmando el drama ‘I’ll be happy to be reborn’ y lo estaré filmando hasta fin de año. Creo que el drama y la película se estrenarán el próximo año. Los fans japoneses son muy amables conmigo. Espero tener un fanmeeting algún día.
Rena Triendl: Esta vez tuve una experiencia muy valiosa y creo que definitivamente me ayudó, así que quiero seguir trabajando duro. Así que cuando hice relaciones públicas para “Shoya”, el limón agrio estaba delicioso. ¿Es realmente delicioso y tiene miel? He estado bebiendo mucho lemon sour pero estaba realmente delicioso. El “chili chili” que aparece en el video también es delicioso, así que pruébalo.
P ¿Cuál es su papel?
Reina Triendl: Trabaja en Shoya (risas). El personal del salón (Ahn Bo-hyun) es un empleado aprendiz.
P: Reina Triendl no tiene la imagen de ir a un izakaya, pero…
Rena Triendl: Me gusta más izakaya, así que voy allí con mi familia. El otro día mi hermana y yo también fuimos a un restaurante oden con solo 4 o 5 asientos. Es principalmente un pub. A veces voy solo, y después del trabajo bebo con la gente y me voy a casa.
P ¿Qué tipo de coreano y japonés aprendió Reina Triendl de Ahn Bohyun?
Reina Triendl: “Hola” y “Adiós” son ambos “Hola”, así que pensé que era una palabra conveniente. ¿El japonés que me enseñaste es “arigato”? Di una conferencia sobre “Hola, por favor” que aparece en la obra.
P En relación con “el lugar al que puede volver”, ¿dónde está ese lugar para ustedes dos?
Rena Triendl: Mi familia y mis mascotas están en casa.
Ahn Bo-hyun: Vivo en Seúl, así que Busan, mi ciudad natal, es uno de esos lugares.
El drama “A Place You Can Always Come Back” se estrenará de forma gratuita en el canal oficial de YouTube “Sho Tube” a partir de las 7:00 a. m. del martes 15 de noviembre. Al mismo tiempo, por un tiempo limitado desde la fecha de lanzamiento del drama hasta el 10 de diciembre (sábado), puedes disfrutar de la primera bebida de tu elección por 50 yenes. Ejecuta una campaña en Twitter para presentar un cartel conmemorativo con un autógrafo por sorteo.
Web oficial de la campaña:https://www.daisyo.co.jp/50syoya
Twitter oficial:https://twitter.com/syoya_official
Entrevista/texto: Zackey
Foto: Aaru Takahashi
opuesto [Cobertura original]Ahn Bohyun vino a Japón para la conferencia de prensa pública del drama del 50 aniversario de Shoya “Un lugar al que siempre puedes volver” apareció por primera vez en ¡Esperando!/¡Luchando!🇧🇷
Me llamo Catalina y desde que recuerdo siempre fui fanática de la cultura pop coreana. Si te gustan mis artículos sígueme y escribe algún comentario!
El 14 de noviembre, se llevó a cabo una conferencia de prensa pública en Tokio para conmemorar el 50 aniversario del drama del 50 aniversario de Shoya “A Place You Can Always Come Back”. Habló sobre los episodios durante la filmación y los aspectos más destacados del drama.
P Era la primera vez que aparecías en una producción japonesa, ¿cómo fue?
Ahn Bo-hyun: Estaba muy nervioso porque los actores, el director y el equipo eran todos japoneses, pero no solo el director sino también todos intentaron aliviar mi tensión y crear un buen ambiente. La gente de la tienda de Akasaka, donde tuvo lugar el rodaje, también se presentó y sirvió la comida, así que estaba un poco emocionado y un poco nervioso, pero tuve un día divertido de filmación.
P ¿Cuáles son tus recuerdos del rodaje?
Ahn Bohyun: El clima era realmente malo y vino un tifón, así que de repente cambiamos el lugar de filmación y nos mudamos a la tienda de Akasaka para filmar. Creo que el ambiente era bueno porque el interior era bueno. Mi pareja, Rena Triendl, fue muy amable conmigo, así que no sentí ninguna barrera del idioma y pude filmar cómodamente.
Rena Triendl: El clima se volvió malo a la mitad y llovió mucho. Fue una sesión larga, pero el empleado y el gerente de la tienda fueron muy amables conmigo y amablemente me sirvieron la comida. Pensé que podía dar lo mejor de mí durante mucho tiempo mientras me ayudaba la calidez de Shoya.
P ¿Cuál fue la parte más difícil del rodaje?
Ahn Bohyun: Lo que más me preocupaba era si sería capaz de comunicarme. Sin embargo, había un intérprete en el lugar y, aunque Rena Triendl no habla el mismo idioma, hay cosas que los actores pueden comunicarse entre sí sin decir una palabra. Así que pensé que era mucho más fácil de lo que pensaba.
Rena Triendl: Hubiera sido mejor si hubiera estudiado coreano, pero no puedo, así que le hablé en japonés durante los descansos de la filmación y me entendió muy bien. Por supuesto, tuve la ayuda de un intérprete, pero logré filmar sin sentir la barrera del idioma. Hubo una escena en la que hablé en japonés mientras él actuaba y respondió en coreano. Fue una experiencia valiosa.
P ¿Viste “Clase Roppongi”?
Ahn Bohyun: Lo vi en Netflix y los fanáticos me enviaron escenas de “Roppongi Class” a través de SNS. Tenía curiosidad por mostrar a Itaewon y también quería visitar Roppongi. Entonces, tal vez porque fui a Roppongi e hice una “foto de autenticación” y vi “Clase de Roppongi”, comencé a tener más curiosidad sobre Roppongi y quería volver y ver más.
P ¿Has visto el trabajo de Ahn Bohyun?
Reina Triendl: “Estaba viendo ‘Mi nombre’ con mi madre. Tenía la imagen de que era una buena artista y realmente profesional. Era alta, tenía una cara pequeña y piel clara. Estaba a mi lado. Pensé que todo saldría bien y me fui en el día.
Ahn Bohyun: Gracias (japonés)
P ¿Cuál es el punto culminante del drama?
Ahn Bo-hyun: La belleza visual es maravillosa. También tomé una copa en un izakaya japonés, pero Shoya sabe a japonés y, lo que es más importante, la comida es deliciosa. Además, escuché que “Shoya” tiene tiendas en varios lugares, pero el interior es un poco diferente. Así que creo que podrías disfrutar viendo más si te enfocas en esos puntos mientras miras el fondo del izakaya y la comida.
Reina Triendl: Creo que puedes sentir un poco de tristeza solo con el cortometraje, pero creo que puedes sentir el calor alrededor de todo. Creo que se convirtió en mucho trabajo.
P ¿Cómo te sentiste cuando viste el póster original?
Ahn Bo-hyun: Me siento como un empleado de Shoya. Filmamos el póster con muy poco tiempo de anticipación, pero me alegro de que la calidad fuera más alta de lo que esperaba. Estoy muy emocionado y feliz de que este cartel se exhiba en Shoya. Uno de los lugares a los que me gustaría viajar después de que el coronavirus se haya calmado un poco es Japón. Yo también quería probar. Gracias por darme esta oportunidad.
P ¿Qué te pareció firmar el cartel?
Ahn Bohyun: Mi autógrafo tiene corazón, pero el autógrafo de Rena Triendl también tiene corazón. De hecho, es la primera vez en Japón que se muestra una imagen tan grande en una tienda, y no hay muchas en Corea, pero estoy agradecido.
P ¿Cuáles son sus aspiraciones y desafíos futuros?
Ahn Bo Hyun: Actualmente estoy filmando el drama ‘I’ll be happy to be reborn’ y lo estaré filmando hasta fin de año. Creo que el drama y la película se estrenarán el próximo año. Los fans japoneses son muy amables conmigo. Espero tener un fanmeeting algún día.
Rena Triendl: Esta vez tuve una experiencia muy valiosa y creo que definitivamente me ayudó, así que quiero seguir trabajando duro. Así que cuando hice relaciones públicas para “Shoya”, el limón agrio estaba delicioso. ¿Es realmente delicioso y tiene miel? He estado bebiendo mucho lemon sour pero estaba realmente delicioso. El “chili chili” que aparece en el video también es delicioso, así que pruébalo.
P ¿Cuál es su papel?
Reina Triendl: Trabaja en Shoya (risas). El personal del salón (Ahn Bo-hyun) es un empleado aprendiz.
P: Reina Triendl no tiene la imagen de ir a un izakaya, pero…
Rena Triendl: Me gusta más izakaya, así que voy allí con mi familia. El otro día mi hermana y yo también fuimos a un restaurante oden con solo 4 o 5 asientos. Es principalmente un pub. A veces voy solo, y después del trabajo bebo con la gente y me voy a casa.
P ¿Qué tipo de coreano y japonés aprendió Reina Triendl de Ahn Bohyun?
Reina Triendl: “Hola” y “Adiós” son ambos “Hola”, así que pensé que era una palabra conveniente. ¿El japonés que me enseñaste es “arigato”? Di una conferencia sobre “Hola, por favor” que aparece en la obra.
P En relación con “el lugar al que puede volver”, ¿dónde está ese lugar para ustedes dos?
Rena Triendl: Mi familia y mis mascotas están en casa.
Ahn Bo-hyun: Vivo en Seúl, así que Busan, mi ciudad natal, es uno de esos lugares.
El drama “A Place You Can Always Come Back” se estrenará de forma gratuita en el canal oficial de YouTube “Sho Tube” a partir de las 7:00 a. m. del martes 15 de noviembre. Al mismo tiempo, por un tiempo limitado desde la fecha de lanzamiento del drama hasta el 10 de diciembre (sábado), puedes disfrutar de la primera bebida de tu elección por 50 yenes. Ejecuta una campaña en Twitter para presentar un cartel conmemorativo con un autógrafo por sorteo.
Web oficial de la campaña:https://www.daisyo.co.jp/50syoya
Twitter oficial:https://twitter.com/syoya_official
Entrevista/texto: Zackey
Foto: Aaru Takahashi
opuesto [Cobertura original]Ahn Bohyun vino a Japón para la conferencia de prensa pública del drama del 50 aniversario de Shoya “Un lugar al que siempre puedes volver” apareció por primera vez en ¡Esperando!/¡Luchando!🇧🇷
Me llamo Catalina y desde que recuerdo siempre fui fanática de la cultura pop coreana. Si te gustan mis artículos sígueme y escribe algún comentario!